Boris Rehlinger možná na pařížských ulicích nevzbudí pozornost, ale jeho hlas okamžitě poznají miliony francouzských diváků.
Jako francouzský hlas Bena Afflecka, Joaquina Phoenixe a dokonce i Kocoura v botách je Rehlinger hvězdou v zákulisí – a nyní bojuje za zachování svého řemesla v éře umělé inteligence.
„Cítím se ohrožen, i když můj hlas zatím nebyl nahrazen umělou inteligencí,“ řekl Reuters herec, který je součástí francouzské iniciativy TouchePasMaVF na ochranu dabingu vytvořeného lidmi před umělou inteligencí.
Uvedl, že existuje tým profesionálů, včetně herců, překladatelů, produkčních režisérů, adaptátorů dialogů a zvukových inženýrů, který zajišťuje, aby diváci téměř nepoznali, že herec na obrazovce mluví jiným jazykem, než který slyší.
Růst globálních streamovacích platforem, jako je Netflix (NASDAQ:NFLX), které se při tvorbě globálních hitů, jako jsou „Squid Game“ a „Lupin (NSE:LUPN)“, silně spoléhají na dabing, poptávku ještě zesílil.
Podle průzkumu spotřebitelské společnosti GWI dává 43 % diváků v Německu, Francii, Itálii a Británii přednost dabovanému obsahu před titulky.
Podle Business Research Insights se očekává, že trh v roce 2025 vzroste na 4,3 miliardy dolarů a do roku 2033 dosáhne 7,6 miliardy dolarů.
Tento růst by mohl také zesílit poptávku po dosud rodících se technologických řešeních, přičemž platformy budou soutěžit o předplatitele a příjmy a snažit se získat inzerenty od svých konkurentů zdůrazňováním svého rostoucího dosahu.
Boris Rehlinger možná na pařížských ulicích nevzbudí pozornost, ale jeho hlas okamžitě poznají miliony francouzských diváků.
Jako francouzský hlas Bena Afflecka, Joaquina Phoenixe a dokonce i Kocoura v botách je Rehlinger hvězdou v zákulisí – a nyní bojuje za zachování svého řemesla v éře umělé inteligence.
„Cítím se ohrožen, i když můj hlas zatím nebyl nahrazen umělou inteligencí,“ řekl Reuters herec, který je součástí francouzské iniciativy TouchePasMaVF na ochranu dabingu vytvořeného lidmi před umělou inteligencí.
Uvedl, že existuje tým profesionálů, včetně herců, překladatelů, produkčních režisérů, adaptátorů dialogů a zvukových inženýrů, který zajišťuje, aby diváci téměř nepoznali, že herec na obrazovce mluví jiným jazykem, než který slyší.
Růst globálních streamovacích platforem, jako je Netflix , které se při tvorbě globálních hitů, jako jsou „Squid Game“ a „Lupin “, silně spoléhají na dabing, poptávku ještě zesílil.
Podle průzkumu spotřebitelské společnosti GWI dává 43 % diváků v Německu, Francii, Itálii a Británii přednost dabovanému obsahu před titulky.
Podle Business Research Insights se očekává, že trh v roce 2025 vzroste na 4,3 miliardy dolarů a do roku 2033 dosáhne 7,6 miliardy dolarů.
Tento růst by mohl také zesílit poptávku po dosud rodících se technologických řešeních, přičemž platformy budou soutěžit o předplatitele a příjmy a snažit se získat inzerenty od svých konkurentů zdůrazňováním svého rostoucího dosahu.